
Более двух лет назад в Службе 112 появилось новое подразделение — группа лингвистической поддержки, главной задачей которого является прием экстренных вызовов на иностранных языках. Изначально упор был сделан на прием звонков на английском, но спустя время количество языков увеличилось. Москва — большой многонациональный мегаполис, в который ежегодно приезжает много туристов из разных стран: Индии, Филиппин, Кубы, ОАЭ, Нигерии, Китая, Испании и других.
По словам Ринаты Шайдуллиной, руководителя группы лингвистической поддержки Службы 112 Москвы, граждане разных стран говорят на английском, но со своим специфическим акцентом. «Когда граждане разных стран обращаются за помощью на не родном для них языке, зачастую они не думают о грамматике, весь разговор сводится к фразам о том, где человек находится и что у него случилось», — объясняет Рината Шайдуллина, – Если взять, например, английский из уст гражданина Китая, то он ровно на половину английский и на столько же китайский». То же можно сказать и о других языках. Например, есть такое понятие среди переводчиков как «спанглиш» — это смесь испанского и английского. Чтобы понимать такую речь и разные акценты специалисты группы лингвистической поддержки Службы 112 проходят обучение на специальном курсе. Оно разработано Службой 112 совместно с преподавателями школы английского языка. «Обязательной и самой объемной частью обучения является, конечно же, аудирование. Операторы прослушивают аудиодорожки или смотрят видео, где на английском говорит сначала англичанин, а потом индийцы, итальянцы, испанцы или кубинцы. Так тренируется навык понимания разных акцентов английского языка на слух, а это основой навык оператора Службы 112», — объясняет руководитель группы лингвистической поддержки.
Программа подготовки полностью адаптирована под специфику работы оператора. Изучается специфическая лексика с названиями преступлений, поводами для вызова «скорой», лексика, связанная с пожаром, задымлением, ДТП и другими происшествиями, и чрезвычайными ситуациями. Именно поэтому войти в состав группы лингвистической поддержки могут только работники, успешно прошедшие обучение и получившие сертификат. «Однако подготовку могут пройти только те операторы, кто уже имеет достаточный опыт приема и обработки вызовов по номеру 112 на русском языке, делает это на высоком профессиональном уровне, и, конечно же, владеет базовым английским языком», — уточняет Шайдуллина. Группа еще комплектуется, планируется, что в нее будут входить 25 специалистов по 5 человек на каждую дежурную смену. При этом на сегодняшний день в Службе 112 Москвы работает намного больше людей со знанием иностранных языков и среди них не только английский, испанский или немецкий. «В последний год-два я начала работать над тем, чтобы Служба 112 говорила на самых разных языках. Каждый раз, когда к нам приходят устраиваться на работу, я узнаю у человека, каким иностранным языком он владеет. Так у нас появились специалисты, которые говорят на румынском, молдавском, татарском, узбекском, турецком, таджикском, чеченском и других. Многие из них готовы помогать в приеме вызова на этих языках даже вне своего рабочего времени», — говорит Шайдуллина. Алгоритм обработки вызова на иностранном языке очень простой: если оператор принимает вызов и слышит, что человек говорит не на русском, он переключает его на специалиста группы лингвистической поддержки. Свободный оператор-переводчик принимает вызов и первое, что спрашивает у абонента: «Do you speak English?» — «Говорите ли вы по-английски?». Если человек не понимает вопроса, то оператор начинает перечислять названия...
Понравилась статья? Подпишитесь на канал, чтобы быть в курсе самых интересных материалов
Подписаться
Свежие комментарии